刀剣乱舞-ONLINE- 英語版が発表、事前登録開始!英語版タイトルは「Touken Ranbu -ONLINE-」
刀剣乱舞-ONLINE-(とうらぶ)の英語版が発表される。
事前登録が開始中!
英語版刀剣乱舞-ONLINE-
刀剣乱舞-ONLINE-の英語版が発表!!!!!!公式サイト
https://touken.games.dmm.com/en
"Touken Ranbu -ONLINE-" English version is coming soon!
— Touken Ranbu -ONLINE- (@TOUKEN_STAFF_EN) January 26, 2021
We are pleased to announce that we will start the service of "Touken Ranbu -ONLINE-" on Johren platform.
We will be announcing the information of "Touken Ranbu -ONLINE-" English version on this account.#ToukenRanbu
事前予約始まってるみたいです
Pre-registration for "Touken Ranbu -ONLINE-" English version has started!
— Touken Ranbu -ONLINE- (@TOUKEN_STAFF_EN) January 26, 2021
All pre-registered accounts will receive a gift that can be used in the game when the service starts. For more details, please refer to the following link.
https://t.co/suF5aVCaOK#ToukenRanbu
いろんな宗教ちゃんぽんしてるし日本みたいなゆるゆる宗教観の国じゃないとめんどくさそうな感じしなくもない
日本発ゲーって判っててやる勢は
その辺おおらかというか丸投げらしいが
日本アニメに自分たちの宗教観は通じない
わいとしては「トイ・ストーリー」シリーズのおもちゃ達みたいな認識されるんかなー程度だけど
物に心が宿って動くとかあの辺が近いだろ多分
取り敢えず泣く男士が出そうだ
それが神に昇格できるかはともかく
それを「神」の一柱として扱ってるとうらぶは日本でも逆に珍しいんちゃうか
神様なんだしそこは厳密な区分でもなさそ
それ以外はフェアリーか悪魔
日本でいう八百津の神様は総じてフェアリー扱いになるんじゃない?
あとたまにいるとんでもない神様は鎮めるために祀ってるだけやぞ
神様だからって須らく良いものではない
俺たちまた悪者にされてるってしょんぼりしちゃわないだろうか
英語版で遊んでおくれ
6面と聚楽第にいるからその両方の要素持った特命になら来るんじゃないかと思ったけど
ギリシャ神話とかローマ神話とか
一神教圏に生まれ育ってる人間はみんな多神教的概念を
理解できないなんてこたないから心配いらないと思うね
本気でダメな人はとうらぶの設定見ただけで近寄ってこないだろう
マジでダメな人はエヴァの「使徒」でダメだそうだから
結構その辺は差が激しいところだと思う
特に敬虔な人とかは生物学系学者に対する当たりも酷いとかはちらほら
まあ今どうなってるのかは知らんけど…
あと個人的には乱とか次郎とかみたいな割と女性寄りの格好してる男士が槍玉にあがるんじゃないかと
「服が女性なんだから女性キャラクターだそう扱え」って殴り込みに来そうなのゴロゴロしてんだよな今
ゲームに対して考えすぎだと言いたいけどそれくらいのこと平気でやりそうっつーか
要らない心配で済めばいいけど
英語版でプレイした海外勢が普通にゾーリンゲン?!ドイツの?!ってビックリすると思うわ
それとも字幕が英語になんのか
中国版はボイスはそのまま字幕違いだから
英語版もそうじゃない?
公式アカのプロフから飛べる紹介ページ見るに
恐らく声はそのままで字幕が付くタイプ
中国版と同じやね
ボイスはそのままで日本語テキストが英語に置き換わって所々字幕つく感じ
固有名詞(刀の名前とか)はローマ字訳
性的にはノーブルっておらんのだろうか
本人はともかく「それを選ぶってことは女性(※逆もあり)だ!女性として扱え!」って囲い込む勢が増えてるんだよ
本人の「自認」とか関係なくね
それで流されて実際に「治療」させられて体壊す子供の事例とか最近もあったよ
ごめん途中
そのノリでゲームにまで乗り込んでくる奴いるんじゃねーのって言いたかった
異性装=トランスジェンダーだ!ではないんだけどもなかなか難しいところだから
そろそろスレチだからやめるねすまん
なら獅子王がライオンキングとかにはならないんだな…
獅子王「ならねーの?」
なんか反映されるもんではないから声がデカかろうと心配いらんのでは
条件悪くなると日本版のサービス続いてても向こう版がサ終もザラ
グレートカネヒラとかクレセントムーンムネチカのあれかい?
後者は創作だった気がするけど大包平は長谷部や厚と渡米した時に
表記されたんだっけ?
グレートカネヒラもクレセントムーンムネチカも2009年のメトロポリタン美術館の展示でキャプションとか図録に載ったよ
グレートカネヒラはどちらかというと包平さんの最高傑作という意味
長谷部は2018年京博のキャプションだとプレッシャーカッターハセベ
あと膝丸がニーカッター
歌仙がイモータルポエットカネサダ
「三十六歌仙」の英訳が"36 Immortals of Poetry"らしい
なのでそのままgrateなKanehira
だっけ?
greatだわはっずw
英語版も現地運営のが有能で日本勢が羨ま死するんかねぇ
引用元: https://uni.open2ch.net/test/read.cgi/gameswf/1611389362/
twitter APIからの情報取得
過去の図録などを参考にすると英語版刀剣乱舞はこういったものが乱立するわけだが
pic.twitter.com/7fwlpdJS2r
返信
リツイ
お気に
運営アンテナ一覧
スマホに送る
刀剣乱舞-ONLINE-リンク